Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ci sono i -i

  • 1 sono

    sŏno, āre, sŏnŭi, sŏnĭtum (qqf. sŏnāvi, sŏnātum) - tr. et intr. - [st2]1 [-] sonner, bruire, résonner, rendre un son. [st2]2 [-] émettre (des sons); crier, chanter, parler. [st2]3 [-] parler d'une voix sonore, dire d'une voix sonore, déclamer, célébrer, vanter. [st2]4 [-] indiquer par le son; signifier, signaler, révéler.    - Enn. Lucr. sŏno, is, ere.
    * * *
    sŏno, āre, sŏnŭi, sŏnĭtum (qqf. sŏnāvi, sŏnātum) - tr. et intr. - [st2]1 [-] sonner, bruire, résonner, rendre un son. [st2]2 [-] émettre (des sons); crier, chanter, parler. [st2]3 [-] parler d'une voix sonore, dire d'une voix sonore, déclamer, célébrer, vanter. [st2]4 [-] indiquer par le son; signifier, signaler, révéler.    - Enn. Lucr. sŏno, is, ere.
    * * *
        Sono, sonas, sonui, sonitum, pen. cor. et raro sonaui, sonatum, sonare. Horat. Sonner, Bruyre.
    \
        Diuersa sonare. Ouid. Faire divers sons.
    \
        Vox hominem sonat. Virg. C'est la voix d'un homme, C'est voix monstrique, C'est un homme qui parle.
    \
        Idem sonant haec verba. Cic. Signifient.
    \
        Lene sonans aqua. Ouid. Qui fait bas son et petit bruit.
    \
        Mortale sonans. Virgil. Parlant comme un homme mortel.

    Dictionarium latinogallicum > sono

  • 2 sono

    sono (inf) [sɔno]
    feminine noun
    ( = sonorisation) [de salle de conférences] PA system ; [de discothèque] sound system
    * * *
    sɔno nf *
    (= sonorisation) [salle] PA, PA system, [discothèque] sound system
    * * *
    sono nf: abbr = sonorisation 1, 2.
    [sɔno] nom féminin
    [d'un groupe, d'une discothèque] sound system, sound
    [d'une salle de conférences] public-address system, PA (system)

    Dictionnaire Français-Anglais > sono

  • 3 sono

    sono sono, ui, itum, are (p.fut.- sonaturus) звучать

    Латинско-русский словарь > sono

  • 4 sono

    sono
    sono [sɔno]
    1 Verstärkeranlage féminin
    2 (équipe) Tontechniker Pluriel

    Dictionnaire Français-Allemand > sono

  • 5 sono

    [sɔno]
    Nom féminin ( familier) aparelhagem feminino
    * * *
    [sɔno]
    Nom féminin ( familier) aparelhagem feminino

    Dicionário Francês-Português > sono

  • 6 sono appena passate le sei

    sono appena passate le sei
    it's just gone o past six o'clock
    \
    →  appena
    ————————
    sono appena passate le sei
    it's just gone six o'clock
    \
    →  passare

    Dizionario Italiano-Inglese > sono appena passate le sei

  • 7 sono subito da lei, signora

    sono subito da lei, signora
    I'll be with you right away, madam
    \
    →  essere
    ————————
    sono subito da lei, signora
    I'll be with you right away, madam
    \
    →  subito

    Dizionario Italiano-Inglese > sono subito da lei, signora

  • 8 sono

    sono
    sono ['so:no]
      verbo
    1. persona singolare presente divedere link=essere essere link1

    Dizionario italiano-tedesco > sono

  • 9 sono-

    sono- [sonno]
    1 sono-geluids-, klank-

    Dictionnaire français-néerlandais > sono-

  • 10 sono

    sono-
    1> в сложных словах имеет значение: "звук"
    _Ex:
    soniferous звучащий
    _Ex:
    sonobuoy радиогидроакустический буй

    НБАРС > sono

  • 11 sono

    sono, sonuī, sonitum, āre (sonus), I) intr.: 1) tönen (ertönen), schallen (erschallen), klingen, rauschen, brausen (erbrausen), krachen, dröhnen, schwirren, klirren, knistern, zischen, a) übh.: quoia vox sonat procul? Plaut.: vox, quae aere icto sonat, Chalcid. Tim.: sonuerunt tympana, Caes.: classica sonant, Verg.: ubique lyraeque tibiaeque et cantus sonant, Ov.: quā numerosa fides quāque aera rotunda Cybebes mitratisque sonant Lydia plectra choris, Prop.: longe sonans Aufidus, Hor.: sonant (es toben) clamore viri, stridoro rudentes, ventorum incursu gravis unda, tonitribus aether, Ov.: sonuit contento nervus ab arcu, Ov.: fraxinus (Lanze) in umero sonuit, Ov.: tela (Pfeile im Köcher) sonant umeris, Ov.: fons sonat a dextra, Ov.: et solido graviter sonat ungula cornu, Verg.: cum subito rauci sonuerunt cardine postes, Prop.: saepe a latere ruentis aedificii fragor sonuit, Sen.: nunc mare nunc silvae Thrëicio aquilone sonant, Hor.: sonabant incendio silvae, krachten, Curt.: hirundo umida circum stagna sonat, schwirrt um usw., Verg.: pennae sonuere per auras, Ov.: in omne latus diffusa sonabat flamma, Ov.: ambusti sonant nervi, Ov.: motae sonuere colubrae, Ov.: spumae sonantes, Ov.: leve nescio quid femineumque sonet, sanft nur, ich weiß nicht wie, und weiblich klinge der Ton, Ov.: sonare inani voce, leere Worte sagen, ein leeres Wortgeklingel machen, Cic.: sonare citharā, Phaedr.: nunc magno ore sonandum (est), jetzt ertöne das schallende Lied (Loblied), Verg. – m. adv. Acc. neutr., cum corrigia disrupta sonat aridum, knackt, Varro fr.: tale sonat populus, so erbraust das V., Ov.: amnis rauca sonans, dumpf brausend, Verg.: rauca saxa sonabant, gaben einen dumpfen Ton von sich, Verg.: magna sonare, Hor.: quamvis chordae diversa sonabant, verschieden klangen, Ov. – m. Adi. beim Partiz., saxosus sonans Hypanis, s. Ladewig Verg. georg. 4, 369. – b) insbes.: α) v. einzelnen Buchstaben od. Wörtern, klingen, litterae sonantes, Vokale (Ggstz. insonantes et semisonantes, stumme Buchstaben u. Halbvokale), Apul. de mund. 20: aurifex melius per i sonat quam per u, Vel. Long. 75, 12 K.: nam et ipsum ›cui‹ per ›quoi‹, quo pinguius sonaret, scribebant, Vel. Long. 77, 11 K. – β) v. zusammenhängenden Worten, v. der Rede, klingen, bene, melius, optime sonare, Cic.: ut extrema ex altera parte graviter, ex altera autem acute sonent, Cic. – prägn., sonantia verba, in die Ohren fallend, voll Wohlklang, Plin. ep. 1, 16, 2, – 2) widerhallen, einen Widerhall geben, ripae sonant, Verg. georg. 3, 555: m. adv. Acc. neutr., ter valles cavae sonuere maestum, Sen. Oedip. 583. – II) tr. tönen, a) dem Klange nach, α) den u. den Ton hören lassen, v. Pers.: itinerarium, zum Abmarsch blasen, Amm.: inconditis vocibus inchoatum quiddam et confusum, unvollständige u. verwirrte Töne hören lassen, Cic.: raucum. quiddam, kreischen, Ov.: poëtae pingue quiddam atque peregrinum sonantes (deren Sprache einen schwülstigen u. ausländischen Klang hat), Cic.: vox (Aussprache), in quā nihil sonare aut olere peregrinum, einen fremdartigen Klang oder Anstrich habe, Cic.: sonabit cornua quod vincatque tubas (wird mit seiner Stimme H.u.T. übertönen), Hor.: nec vox hominem sonat, die St. klingt nicht menschlich, Verg. – β) durch die Stimme od. den Ton verraten, anzeigen, furem sonuere iuvenci, Prop. 4, 9, 13: quem morem vocamen sonat, Solin. 30, 7. – b) der Bedeutung nach, bedeuten, re unum, einerlei Bedeutung haben (Ggstz. verbo discrepare), Cic.: quid sonet haec vox, Cic.: quomodo condocentes nihil aliud sonat quam simul docentes, Augustin. – c) dem Inhalte nach: α) übh. erschallen-, ertönen-, hören lassen, euhoë Bacche! Ov.: ut ego semper in ore meo nomen tuum sonem, Hieron.: nec mortale (sterbliche, menschliche Worte) sonans, Verg.; sonant te voce minores, lallen deinen Namen, Sil.: licet alcyones Ceyca suum fluctu leviter plangente sonent, beklagen, Sen poët.: m. folg. dir. Ausruf, ipsa sonant arbusta ›deus ille Menalca‹, Verg.: sive mendaci lyrā voles sonari ›tu pudica etc.‹, Hor.: m. indir. Rede im Akk. u. Infin., Sil. 4, 61. – β) besingen, im Liede preisen, bella, Ov.: aureo plectro mala dura belli, Hor.: te carmina nostra sonabunt, Ov.: lyra te sonabit, Ov.: magno nobis ore sonandus eris, Ov. – γ) ruhmredig erwähnen, rühmen, atavos et atavorum antiqua nomina, Verg. Aen. 12, 529. – / a) Regelm. Formen: sonaverunt, Itala psalm. 45, 4: sonarit, Iuvenc. 4, 570: sonaverint, Tert. ad Scap. 3: sonaturum, Hor. sat. 1, 4, 44. – b) Formen nach der dritten Konjug.: sonere, Acc. tr. 225 u. 470. Lucr. 3, 156 u. 871: sonit, Enn. fr. scen. 181. Acc. tr. 570: sonunt, Enn. ann. 389; fr. scen. 106. Pacuv. tr. 214.

    lateinisch-deutsches > sono

  • 12 sono

    sono, sonuī, sonitum, āre (sonus), I) intr.: 1) tönen (ertönen), schallen (erschallen), klingen, rauschen, brausen (erbrausen), krachen, dröhnen, schwirren, klirren, knistern, zischen, a) übh.: quoia vox sonat procul? Plaut.: vox, quae aere icto sonat, Chalcid. Tim.: sonuerunt tympana, Caes.: classica sonant, Verg.: ubique lyraeque tibiaeque et cantus sonant, Ov.: quā numerosa fides quāque aera rotunda Cybebes mitratisque sonant Lydia plectra choris, Prop.: longe sonans Aufidus, Hor.: sonant (es toben) clamore viri, stridoro rudentes, ventorum incursu gravis unda, tonitribus aether, Ov.: sonuit contento nervus ab arcu, Ov.: fraxinus (Lanze) in umero sonuit, Ov.: tela (Pfeile im Köcher) sonant umeris, Ov.: fons sonat a dextra, Ov.: et solido graviter sonat ungula cornu, Verg.: cum subito rauci sonuerunt cardine postes, Prop.: saepe a latere ruentis aedificii fragor sonuit, Sen.: nunc mare nunc silvae Thrëicio aquilone sonant, Hor.: sonabant incendio silvae, krachten, Curt.: hirundo umida circum stagna sonat, schwirrt um usw., Verg.: pennae sonuere per auras, Ov.: in omne latus diffusa sonabat flamma, Ov.: ambusti sonant nervi, Ov.: motae sonuere colubrae, Ov.: spumae sonantes, Ov.: leve nescio quid femineumque sonet, sanft nur, ich weiß nicht wie, und weiblich klinge der Ton, Ov.: sonare inani voce, leere Worte sagen, ein leeres
    ————
    Wortgeklingel machen, Cic.: sonare citharā, Phaedr.: nunc magno ore sonandum (est), jetzt ertöne das schallende Lied (Loblied), Verg. – m. adv. Acc. neutr., cum corrigia disrupta sonat aridum, knackt, Varro fr.: tale sonat populus, so erbraust das V., Ov.: amnis rauca sonans, dumpf brausend, Verg.: rauca saxa sonabant, gaben einen dumpfen Ton von sich, Verg.: magna sonare, Hor.: quamvis chordae diversa sonabant, verschieden klangen, Ov. – m. Adi. beim Partiz., saxosus sonans Hypanis, s. Ladewig Verg. georg. 4, 369. – b) insbes.: α) v. einzelnen Buchstaben od. Wörtern, klingen, litterae sonantes, Vokale (Ggstz. insonantes et semisonantes, stumme Buchstaben u. Halbvokale), Apul. de mund. 20: aurifex melius per i sonat quam per u, Vel. Long. 75, 12 K.: nam et ipsum ›cui‹ per ›quoi‹, quo pinguius sonaret, scribebant, Vel. Long. 77, 11 K. – β) v. zusammenhängenden Worten, v. der Rede, klingen, bene, melius, optime sonare, Cic.: ut extrema ex altera parte graviter, ex altera autem acute sonent, Cic. – prägn., sonantia verba, in die Ohren fallend, voll Wohlklang, Plin. ep. 1, 16, 2, – 2) widerhallen, einen Widerhall geben, ripae sonant, Verg. georg. 3, 555: m. adv. Acc. neutr., ter valles cavae sonuere maestum, Sen. Oedip. 583. – II) tr. tönen, a) dem Klange nach, α) den u. den Ton hören lassen, v. Pers.: itinerarium, zum Abmarsch blasen, Amm.: inconditis vocibus in-
    ————
    choatum quiddam et confusum, unvollständige u. verwirrte Töne hören lassen, Cic.: raucum. quiddam, kreischen, Ov.: poëtae pingue quiddam atque peregrinum sonantes (deren Sprache einen schwülstigen u. ausländischen Klang hat), Cic.: vox (Aussprache), in quā nihil sonare aut olere peregrinum, einen fremdartigen Klang oder Anstrich habe, Cic.: sonabit cornua quod vincatque tubas (wird mit seiner Stimme H.u.T. übertönen), Hor.: nec vox hominem sonat, die St. klingt nicht menschlich, Verg. – β) durch die Stimme od. den Ton verraten, anzeigen, furem sonuere iuvenci, Prop. 4, 9, 13: quem morem vocamen sonat, Solin. 30, 7. – b) der Bedeutung nach, bedeuten, re unum, einerlei Bedeutung haben (Ggstz. verbo discrepare), Cic.: quid sonet haec vox, Cic.: quomodo condocentes nihil aliud sonat quam simul docentes, Augustin. – c) dem Inhalte nach: α) übh. erschallen-, ertönen-, hören lassen, euhoë Bacche! Ov.: ut ego semper in ore meo nomen tuum sonem, Hieron.: nec mortale (sterbliche, menschliche Worte) sonans, Verg.; sonant te voce minores, lallen deinen Namen, Sil.: licet alcyones Ceyca suum fluctu leviter plangente sonent, beklagen, Sen poët.: m. folg. dir. Ausruf, ipsa sonant arbusta ›deus ille Menalca‹, Verg.: sive mendaci lyrā voles sonari ›tu pudica etc.‹, Hor.: m. indir. Rede im Akk. u. Infin., Sil. 4, 61. – β) besingen, im Liede preisen, bella, Ov.: aureo plectro
    ————
    mala dura belli, Hor.: te carmina nostra sonabunt, Ov.: lyra te sonabit, Ov.: magno nobis ore sonandus eris, Ov. – γ) ruhmredig erwähnen, rühmen, atavos et atavorum antiqua nomina, Verg. Aen. 12, 529. – a) Regelm. Formen: sonaverunt, Itala psalm. 45, 4: sonarit, Iuvenc. 4, 570: sonaverint, Tert. ad Scap. 3: sonaturum, Hor. sat. 1, 4, 44. – b) Formen nach der dritten Konjug.: sonere, Acc. tr. 225 u. 470. Lucr. 3, 156 u. 871: sonit, Enn. fr. scen. 181. Acc. tr. 570: sonunt, Enn. ann. 389; fr. scen. 106. Pacuv. tr. 214.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > sono

  • 13 sonō

        sonō uī, itus (P. fut. sonātūrus, H.), āre    [sonus], to make a noise, sound, resound: in occultis templi tympana sonuerunt, Cs.: nunc mare, nunc siluae Aquilone sonant, H.: omnia passim mulierum puerorumque... ploratibus, L.: displosa sonat vesica, H.: mugitibus sonant ripae, echo, V. — To speak, sound, utter, express: subagreste quiddam, speak: Ille sonat raucum, O.: nec vox hominem sonat, i. e. bespeak a human being, V.: furem sonuere invenci, betrayed, Pr.— To cry out, call, celebrate, sing, cause to resound: Sonante mixtum tibiis carmen lyrā, H.: te carmina nostra sonabunt, praise, O.: Tale sonat populus, cries out, O.: atavos sonans, i. e. vaunting, V.— To mean, express, signify: unum sonare, i. e. agree in meaning: quā deterius nec Ille sonat, Iu.: non intellegere, quid sonet haec vox voluptatis, means.
    * * *
    I
    sonare, sonavi, sonatus V
    make a noise/sound; speak/utter, emit sound; be spoken of (as); express/denote; echo/resound; be heard, sound; be spoken of (as); celebrate in speech
    II
    sonere, sonui, sonitus V
    make a noise/sound; speak/utter, emit sound; be spoken of (as); express/denote; echo/resound; be heard, sound; be spoken of (as); celebrate in speech

    Latin-English dictionary > sonō

  • 14 (sono) 30 pari

    (sono) 30 pari
    (they are) 30 all; (nel calcio)
    \
    →  pari

    Dizionario Italiano-Inglese > (sono) 30 pari

  • 15 sono Luca, c'è tuo fratello?

    sono Luca, c'è tuo fratello?
    it's Luca, is your brother in o there?
    \
    →  essere

    Dizionario Italiano-Inglese > sono Luca, c'è tuo fratello?

  • 16 sono a casa di Sara

    sono a casa di Sara
    I'm at Sara's (house)
    \
    →  casa

    Dizionario Italiano-Inglese > sono a casa di Sara

  • 17 sono a favore

    sono a favore
    I'm in favour
    \
    →  favore

    Dizionario Italiano-Inglese > sono a favore

  • 18 sono abbonato a questo giornale

    sono abbonato a questo giornale
    I subscribed to this newspaper
    \
    →  abbonato

    Dizionario Italiano-Inglese > sono abbonato a questo giornale

  • 19 sono abituato a prendere il caffè dopo pranzo

    sono abituato a prendere il caffè dopo pranzo
    I usually have coffee after lunch.
    \
    →  abituato

    Dizionario Italiano-Inglese > sono abituato a prendere il caffè dopo pranzo

  • 20 sono alto un metro e sessanta

    sono alto un metro e sessanta
    I'm one metre sixty (tall)
    \
    →  alto

    Dizionario Italiano-Inglese > sono alto un metro e sessanta

См. также в других словарях:

  • Sono Hanabira ni Kuchizuke wo — Sono Hanabira ni Kuchizuke wo[1] その花びらにくちづけを (Un beso de sus pétalos) Género Yuri, Romance, Hentai Novela v …   Wikipedia Español

  • Sono Hanabira ni Kuchizuke wo — Май и Рео яп. その花びらにくちづけを Sono H …   Википедия

  • sono — [ sɔno ] n. f. • av. 1967; abrév. de sonorisation ♦ Fam. Sonorisation; ensemble des appareils destinés à diffuser la musique dans un lieu public. La sono d une boîte de nuit. ● sono nom féminin Familier. Sonorisation. sono n. f. Fam. Abrév. de… …   Encyclopédie Universelle

  • Sono (band) — SONO (Lat.: make a sound; be heard ; Esperanto: sound ) is a band from Hamburg, Germany and was started in 2001 by Lennart A. Salomon (vocals, Guitar) Florian Sikorski (Keyboards) and Martin Weiland (Keyboards, DJ).Stylistically, SONO is… …   Wikipedia

  • Sono (Begriffsklärung) — Sono bezeichnet: Sono, sowohl eine Gemeinde als auch ein Departement in Burkina Faso SONO, eine deutsche Band Sono ist der Familienname folgender Personen: Bamuza Sono (* 1980), südafrikanischer Fußballspieler Jomo Sono (* 1955), südafrikanischer …   Deutsch Wikipedia

  • Sono — Status: commune rurale, département Region: Boucle du Mouhoun Provinz: Kossi Einwohner: 7.276 …   Deutsch Wikipedia

  • Sono (departement) — Sono (département) Sono est un département du Burkina Faso située dans la province Kossi et dans la région Boucle du Mouhoun. Population : 7 320 habitants. Villes (Source) Sono (3 241 habitants) (Chef lieu) Bantombo (571 habitants) Botte… …   Wikipédia en Français

  • Sono stato un agente c.i.a. — Sono stato un agente C.I.A. Sono stato un agente C.I.A. est un film italo grec réalisé par Romolo Guerrieri en 1978. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe …   Wikipédia en Français

  • sono- — ♦ Élément, du lat. sonus « son ». ⇒SON(O) , (SON , SONO )élém. formant Élém. tiré du lat. sonus « son, retentissement, bruit », entrant dans la constr. de qq. termes sav., princ. des subst., dans les domaines de la sc., de la phys., de l acoust.… …   Encyclopédie Universelle

  • sono — |ô| s. m. 1. Estado fisiológico caracterizado pela insensibilidade dos sentidos e pelo repouso que proporciona. 2. Sentimento da necessidade de dormir. 3.  [Figurado] sono dos justos: sono profundo, tranquilo. 4. sono eterno: a morte.… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Sono Hotel — (Брно,Чехия) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: Veveří 113, Брно, 616 00, Чехия …   Каталог отелей

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»